LuYC

2017年11月29日 星期三

《人類大歷史》:從上古到未來

作者: 盧育成




最近在臉書上四處跑出了一本書(嚴格來說是兩本書,算是前後續集的關係),在一片好評之下,加上對於生物、人類的範疇一項是我有興趣的部分,就先訂了一本來看看,哈拉瑞 ( Yuval Noah Harari )的《人類大歷史》。

先講結倫,可能是我一開始期待太高的關係,在閱讀的前 1/3 的時候我覺得沒有那麼「神」,看到的似乎不是一些新東西,或是沒有那麼讓人驚豔,但後面講到三大虛構互為主體的事物之後,事情開始有趣了起來,而精彩度有一直往上,整本看完,我覺得它真的值得它的好評。

整本書從上古時代的舊人種(尼安德塔人等等)到未來的人工智慧,真的是跨足了過去到現在所有人類生存的範疇,有原創性,還能講得精采,這其實不是件簡單的工作。


為什麼是人類?


為什麼是人類在地球上大量繁殖?而不是猩猩貓狗老鷹海豚?或者說得確切一點,為什麼是智人(Homo sapiens),而不是尼安德塔人?或者像《槍炮、病菌與鋼鐵》一書裡面提到的,為什麼是白高加索人去澳洲殖民當地原住民,而不是澳洲原住民去美洲殖民原住民?

以前就有看過這個疑問,為什麼是人類?腦的大小嗎?腦的皺褶嗎?語言嗎?直立嗎?會用工具嗎?社交群體生活嗎?這些都不是人類所獨有,而且最優先的地方,那為什麼是人類?

書中給了一個跟《槍炮》一書不同的面向去解釋,為什麼今天是人類、是智人、歐洲發跡的那些白人開始盛大,而不是其他人、與生物。我覺得是本書最精彩之處,建議自行去觀賞。


正面面對歷史而不迷失於幻想


人類對自我的評價其實很容易失真,賣東西時,會覺得自己的東西很有價值而高估;買東西時,會覺得別人的東西好像沒那麼好,容易低估。

我們一方面會以為現代人很罪惡,怎麼不像古人一樣和萬物共生永續經營。一方面又會對自己現在擁有的生活型態感到滿意,覺得這是我們優於古人的地方。

但作者也都一一的打臉 戳破迷思,你以為古人真的很會永續經營嗎?沒有,許多古代大型哺乳生物的滅絕都跟人類到達的時間點相近,古人根本滅絕了不知道多少生物...

你以為現在農耕生活好棒棒嗎?沒有,採集時代的人類食物來源多元而營養均衡,工作時數又少,不像農耕時代的人類可能醒著幾乎都要顧著田,要收成還要好幾個月,食物來源較單一而營養相對不良,遇到天災作物欠收就爆發飢荒,定居群聚也帶來了傳染病...聽起來跟台灣的勞工好像差不多可憐。

你以為是人類馴服了動植物?但現實可能比較像是動植物馴養了人類,讓本來只在地球一隅的動植物擴展生存範圍到幾乎全世界,有人包吃包住離不開你,個體可能不幸福,但群體來說,紐西蘭、北海道的牲畜可能比人還多。誰才是主體?


接著時鐘越轉越快


書中前半段講的好像只是「歷史」,跟我們自身好像沒什麼關係,不過時序隨著書頁一頁一頁的加速,在結尾,我們終於走到了「現代」,還窺探了一下可能的未來,看完了尼安德塔人的歷史,看完了中世紀的人的歷史,看了智人的歷史,我們下一步要怎麼走?

許多人說歷史終究是歷史,也有人說人類永遠不會從歷史得到教訓,還有人說歷史是輪迴的。有個格言是「人不能兩次踏進同一條河流」,歷史的時空背景不會有完全相同的時候,你無法從歷史得到對現在情況的完美解答。

只是完全的未知是可怕的,如果能從過去的經驗得到一些可能的參考答案,我想這就是讀「歷史」的意義,手中有個東西可依靠,好過兩手空空的去面對困難與挑戰。

以我本業兒童牙醫來說也是一樣,孩童面對完全未知的牙醫領域緊張幾乎是必然的,但是當你跟他示範一下你會用的工具,這個會吹風,這個會噴水,當這些東西不再是「未知」,那他們能坦然面對的機會會大幅的提升。


不是超譯的優良翻譯


最後要特別註記一下本書的翻譯相當優秀,除了閱讀起來順暢無礙之外,文中常常會出現台灣人熟悉的例子,如中國歷史,如台灣城市的例子。讀外國翻譯的文書常常最怕的就是跟本地的經驗有隔閡,但本書讀起來卻相當有親切感。

因為本書沒有序,一開始我不知道這到底是作者學識淵博,或是台灣經驗有些地方真的蠻獨特的可以適合拿來給全球的人分享?還是就只是譯者的腦補 超譯,作者根本沒這意思?

直到讀完之後才從後記知道本書翻譯林俊宏很用心跟原作者哈拉瑞討論,而原作也樂於跟譯者討論怎麼樣才不會翻譯到失真而又貼近台灣人的經驗,造就了優良的閱讀經驗。


讓人想繼續看下一本鉅作


哈拉瑞寫完這本書之後過了三年,又繼續寫了一本《人類大命運》,看完這本書之後,真的會讓人迫不急待地繼續看下一本。

推薦本書給:
  1. 對「為什麼是人類蓬勃發展」有興趣的人。
  2. 對「為什麼是歐洲人先崛起而不是亞洲人」有興趣的人。
  3. 對人類本質的探討有興趣的人。

《人類大歷史》,橫跨人類上古到未來的一本好書。


延伸閱讀: